Amana ABR192ZFES5 User Manual Page 580

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 719
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 579
96
2264. Ἡρώδης Jeródes; compuesto de ἥρως jéros («héroe») y 1491; heroico; Herodes, nombre de cuatro reyes
judíos:—Herodes.
2265. Ἡρωδιανοί Jerodianoí; plur. de un der. de 2264; herodianos, i.e. partidarios de Herodes:—herodianos.
2266. Ἡρωδιάς Jerodiás; de 2264; Herodías, mujer de la familia de Herodes:—Herodías.
2267. Ἡρωδίων Jerodíon; de 2264; Herodión, un crist.:—Herodión.
2268. Ἡσαἶας Jesaías; de orig. heb. [3470]; Jesaías, un isr.:—Isaías.
2269. Ἠσαῦ Esaú; de orig. heb. [6215]; Esaú, un idumeo:—Esaú.
2270. ἡσυχάζω jesujázo; de lo mismo que 2272; mantener quieto (intr.), i.e. abstenerse de trabajo, entremeterse o
hablar:—callar, descansar, desistir, tranquilidad.
2271. ἡσυχία jesujía; fem. de 2272:—silencio, sosegadamente.
2272. ἡσύχιος jesújios; fem. de 2272; (como sustantivo) quietud, i.e. desistir de actividad o lenguaje:—apacible,
reposadamente.
2273. ἤτοι étoi; de 2228 y 5104; cualquiera en verdad
:—sea.
2274. ἡττάω jettáo; de lo mismo que 2276; empeorar, i.e. desterrar (lit. o fig.); por impl. calificar más bajo:—
menos, vencido.
2275. ἥττημα jéttema; de 2272; deterioro, i.e. (obj.) fracaso o (subj) pérdida:—falta.
2276. ἥττον jétton; neut. de comp. de ἧκα jéka (ligeramente) usado por 2256; peor (como sustantivo); por impl.
menos (como adv.):—menos, peor.
2277. ἤτω éto; tercera pers. sing. imper. de 1510; déjelo:—vaya.
2278. ἠχέω ejéo; de 2279; hacer ruido fuerte, i.e. reverberar:—bramido.
2279. ῆ̓χος éjos; de afin. incierta; ruido fuerte o confuso («eco»), i.e. rugir; fig. rumor:—estruendo, fama, sonido.
Θ
2280. Θαδδαῖος Dsaddaios; de orig. incierto; Tadeo, uno de los apóstoles:—Tadeo.
2281. θάλασσα dsálassa; prob. prol. de 251; mar (gen. o espec.):—mar.
2282. θάλπω dsálpo; semejante a θάλλω dsálo (calentar); empollar, i.e. (fig.) promover, fomentar:—ternura,
cuidar.
2283. Θάμαρ Dsámar; de orig. heb. [8559]; Tamar, una isr.:—Tamar.
2284. θαμβέω dsambéo; de 2285; dejar estupefacto (con sorpresa), i.e. dejar atónito:—asombrar, temeroso.
2285. θάμβος dsámbos; semejante a un obs. τάφω táfo (dejar atónito); estupefacción (por sorpresa), i.e.
aturdimiento:—temor, apoderarse (de temor), asombro, maravillarse.
2286. θανάσιμος dsanásimos; de 2288; fatal, i.e. venenoso:—mortífera.
2287. θανατήφορος dsanatéforos; de (la forma fem. de) 2288 y 5342; mortal, i.e. fatal:—mortal.
2288. θάνατος dsánatos; de 2348; (prop. adj. usado como sustantivo) muerte (lit. o fig.):—mortal, mortandad,
muerte, muerto, -a.
intr. intransitivo
intransitivamente
obj. objeto
objetivo
objetivamente.
pers. persa
Persia
sing. singular
singularmente
imper. imperativo
imperativamente
Page view 579
1 2 ... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 ... 718 719

Comments to this Manuals

No comments